Место, где выбирается Будда

Подлинная практика – это когда в уме нет [никаких] дел

На одном из ретритов мы читали фрагменты из наставлений Мастера Сюй Юня “О чаньской медитации”. Было упомянуто одно из названий чаньского зала – “Зал выбора Будды” (или “избрания”, или “предпочтения”).
Далее следует фрагмент перевода новой главы из книги Шифу Шэн Яня, в которой объясняетя значение этого названия:

Место, где выбирается Будда

Метод, о котором сейчас идет речь, подобен лекарству: вы пробуете и, при наличии веры, он может оказаться полезным. Есть то сущностное, что прошу вас всех запомнить: «не думать о хорошем, не думать о дурном» и «праздному человеку Пути нечему учиться, нечего делать: он не бежит от иллюзорных мыслей, не стремится к истине». Это по сути и составляет метод. Постоянно применяя его, расслабляйте тело и ум. Не беспокойтесь об иллюзорных концепциях: возникли – тут же возвращайтесь к методу.  

Над главным входом в наш чаньский зал висит табличка с надписью «место, где выбирается Будда». Вам всем, и особенно западным практикующим, должно быть любопытно, зачем здесь повесили эту штуку.

Читать далее Место, где выбирается Будда

Будда в уме, речи и делах

(Отрывки из Беседы Шифу Шен Яня 4 марта 1995 года для группы медитации в монастыре Нун Чань)

Быть буддой в уме, речи и делах – значит быть буддой в повседневной жизни: в мыслях, жестах, в каждом слове и поступке. Многие изучают дзен для озарения ума, видения своей истинной природы, просветления и достижения буддовости. Но где во всём этом Будда?
Будда в нашей собственной природе, в уме каждого из нас.
Есть такая поговорка: «Будда в уме; не проживи жизнь впустую».
Поскольку мы верим, что у нас в уме будда, было бы стыдно растратить время, проходя по жизни в путанице и смятении. Поэтому нужна старательная самоотдача каждый день.

Читать далее Будда в уме, речи и делах

Будда здесь-везде и сейчас-всегда

一時佛在 (и ши фо цзай)

Это одна из типичных фраз, с которых начинаются сутры. В текстах дается, как правило, такой перевод: «Однажды, когда Будда был…» и далее название места, где давалась проповедь.

Однако каллиграфия ученика Шифу Шэн Яня, буддийского Мастера, художника-каллиграфа Цзи Чэна представляет эту фразу, как нечто самостоятельное – просто четыре иероглифа.

Вот так «выдернутая» из контекста, что может значить фраза 一時佛在 (и ши фо цзай)? В поисках ответа мы обратились для начала к китайско-русскому словарю (БКРС).

Читать далее Будда здесь-везде и сейчас-всегда