ИСТИННУЮ ПРИРОДУ ПРОЗРЕВАЕТ УМ

Фрагмент главы «Истинную природу прозревает ум» из книги Го Сина Фаши «Шурангама-сутра: созерцание ума» (楞嚴禪心 — 見性是心)

ИСТИННУЮ ПРИРОДУ ПРОЗРЕВАЕТ УМ, а не глаза 

Обычные люди в основном полагают, что способностью видеть наделены глаза, а ум расположен в теле. Например, вы читаете сейчас этот текст глазами, не так ли? А звуки, которые слышите, воспринимаете ушами? С позиций обыденного опыта нам привычно принимать наше тело за точку отсчёта и считать, что мы смотрим «наружу» с помощью глаз, и все явления находятся снаружи относительно глаз, тела, ума. 

С научной точки зрения, формы, воспринимаемые глазами, это изображения, возникшие в результате того, что свет посредством зрительных нервов передаётся в зрительный центр мозга. То же и с воспринимаемым на слух: форма звука возникает в слуховом центре мозга в результате передачи посредством звуковых нервов. Все прочие явления, воспринимаемые другими органами чувств, также формируют различные знаки или символы как результат взаимодействия нервной системы и соответствующих центров головного мозга.  

Из-за того, что пять корней или пять способностей восприятия – зрительная, слуховая, обонятельная, вкусовая и осязательная – являются частью тела, обычные люди противопоставляют их окружающему, которое воспринимается. Только во сне, не ощущая тело, мы перестаём воспринимать ум как находящийся внутри него. То же происходит и во время практики Чань на этапах объединения тела и ума, внешнего и внутреннего, поскольку телесные ощущения при этом исчезают. 

Хотя пять органов чувств – глаза, уши, нос, язык, тело – и находятся в теле, но они не более, чем инструмент. Ум, который воспринимает, «выглядывая» наружу посредством этих пяти органов, возникает и исчезает в связи с возникновением и исчезновением объектов, то есть это ум, подверженный возникновению и исчезновению, ограниченный ум. Его называют сознающим или воспринимающим умом, иллюзорным умом, умом, цепляющимся за объекты. 

Этот привыкший цепляться, сознающий ум хватается [как за реально существующие] не только за внешние объекты. Обращаясь внутрь, он также колеблется то так, то этак от соприкосновения с ощущениями, переживаниями и идеями, хранящимися в нашей памяти, – и это продолжается как днём, так и во снах ночью, и даже после смерти не прекращается. Поэтому в Шурангама-сутре говорится о двух основополагающих заблуждениях, приводящих к безначальному и бесконечному круговороту рождений-смертей чувствующих существ: 

Первое состоит в том, что цепляющийся за объекты ум принимается за «я»; 

Второе – в отсутствии понимания, что этот цепляющийся ум не что иное, как ошибочное или иллюзорное применение ума истинного. 

Так, иллюзорное движение единственной мысли порождает неведение, из которого разворачиваются остальные звенья двенадцати-звенной цепи взаимозависимого возникновения. 

Истинный же ум – это не просто название. Истинный ум способен соотноситься с нашим непосредственным жизненным опытом. Истинный ум – это тот самый ум, который сейчас читает эти слова! Он может соотноситься с нашей реализуемой каждое мгновение способностью видеть, слышать, ощущать, сознавать (見聞覺知), то есть воспринимать. Когда эта способность оказывается в глазах, это называется «видеть»; в ушах – «слышать»; в носу – «нюхать»; в языке – «чувствовать вкус», «говорить»; в руках – «складывать ладони», «держать кисть»; в ногах – бегать, ходить; в сознающем / различающем уме – «размышлять», «вспоминать». 

Состояние, когда отсутствует понимание истинного ума и за него принимается сознающий ум, описывают слова чаньского Наставника Чанша Цзинцэна: «Практикующие лишь потому не сознают истину, что всегда принимают за истинное сознание-дух. Лишь глупцы могут называть исконной сущностью то, что с безначальных времен рождается и умирает». Истинный ум никогда не рождался и не умирал. Мы же, используя этот не подверженный рождению и смерти истинный ум, выбираем [применять] те способности, что подвержены рождению и смерти.

Под воздействием ошибочного взгляда, что последующая мысль может встретиться и вступить во взаимодействие с предыдущей, мы непрерывно воспроизводим образец цепляния одной мыслью за другую, последующей за предыдущую, ошибочно полагаем, что есть некое вечное и неизменное «я», которое движется сквозь время и пространство, создаем двойственность ума и объекта, непрерывную смену воспринимающего и воспринимаемого. В сутрах это называется «нестись в потоке жизней и смертей». 

Но даже и этот цепляющийся за объекты ум не выходит за пределы ума истинного: это всего лишь его ошибочное или иллюзорное применение, которое никогда не сможет привести изначальную природу истинного ума в состояние двойственности (субъект-объектного восприятия.

Место, где выбирается Будда

Подлинная практика – это когда в уме нет [никаких] дел

На одном из ретритов мы читали фрагменты из наставлений Мастера Сюй Юня “О чаньской медитации”. Было упомянуто одно из названий чаньского зала – “Зал выбора Будды” (или “избрания”, или “предпочтения”).
Далее следует фрагмент перевода новой главы из книги Шифу Шэн Яня, в которой объясняетя значение этого названия:

Место, где выбирается Будда

Метод, о котором сейчас идет речь, подобен лекарству: вы пробуете и, при наличии веры, он может оказаться полезным. Есть то сущностное, что прошу вас всех запомнить: «не думать о хорошем, не думать о дурном» и «праздному человеку Пути нечему учиться, нечего делать: он не бежит от иллюзорных мыслей, не стремится к истине». Это по сути и составляет метод. Постоянно применяя его, расслабляйте тело и ум. Не беспокойтесь об иллюзорных концепциях: возникли – тут же возвращайтесь к методу.  

Над главным входом в наш чаньский зал висит табличка с надписью «место, где выбирается Будда». Вам всем, и особенно западным практикующим, должно быть любопытно, зачем здесь повесили эту штуку.

Один из смыслов надписи таков: в этом месте людям предлагается вместо омраченного ума выбрать ум Будды. Есть разные версии происхождения фразы «место, где выбирается Будда», разные истории, некоторые из которых выдуманы и не имеют отношения к действительности. Ну, а я сейчас вам расскажу одну, которая действительно имела место:

Некий молодой человек десять лет штудировал книги, готовясь к экзаменам на должность. По дороге к тому месту, где должен был состояться экзамен, он остановился на ночлег в монастыре. Один из монахов спросил его: «Юноша, куда ты направляешься?» Тот ответил: «Я должен сдать экзамены. Я готовился и теперь буду проходить отбор на чиновничью должность». Монах спросил: «Долго ли ты готовился к экзаменам? Что будешь делать после того, как получишь должность?» Юноша ответил: «Ох, и измучился же я! Десять лет жизни потратил на учебу, а получив место, должен буду работать. Сплошные хлопоты!» Монах снова спросил: «Разве это не слишком утомительно? Ты выбираешь чиновничью службу. А почему бы тебе не выбрать Будду? Выбрать Будду проще всего, это самое легкое». Молодой человек в ответ: «Про то, как выбрать службу, мне известно. Но как выбрать Будду? И что будет, если я сделаю такой выбор?» Монах ответил: «Все очень просто! Не требуется никакой подготовки и ожиданий иметь не надо. Будда уже перед тобой, ты уже сделал этот выбор. Когда ты выбираешь Будду, у тебя самого по сути не остается никаких дел, но ты можешь сделаться наставником для всех живых существ и способствовать их благу». Молодой человек сказал: «Это замечательно! Можно и стать наставником, и способствовать благу, не имея при этом никаких дел, и готовиться не надо. Это великолепно!»

В итоге молодой человек не принял участие в экзаменах, он остался в монастыре и стал монахом, а став монахом, написал эту фразу – «место, где выбирается Будда». Ничего не делая, он просто выбрал там Будду. Это история о том же, о чем говорится в строках «Праздному человеку Пути нечему учиться, нечего делать. Он не бежит от иллюзорных мыслей, не стремится к истине» из «Песни о просветлении» Мастера Юнцзя. Если вы сумеете воплотить в жизнь эти две фразы, то вы успешно сделаете выбор в пользу Будды. Чаньский зал в центре Сянган – как раз такое «место, где выбирается Будда». И вам, присутствующим здесь, правильно не иметь никаких дел. 

Мастер эпохи Сун Дахуэй Цзунгао, практиковавший метод хуатоу, говорил: меньше всего сил тратит тот, кто действительно научился практиковать. Если есть ощущение усталости и суеты, это означает, что вы не знаете, что такое практика. Практика – это когда в уме нет дел. Применяя метод мочжао, главное – позволить уму остаться без дел, без волнений и забот, не заботиться о пользе или вреде ни в нынешнем, ни в прошлом, ни в будущем, то есть «не думать о хорошем, не думать о дурном». И тогда делается выбор в пользу Будды, поскольку, когда ум спокойный и ровный, он находится в согласии с мудростью.

Будда в уме, речи и делах

(Отрывки из Беседы Шифу Шен Яня 4 марта 1995 года для группы медитации в монастыре Нун Чань)

Быть буддой в уме, речи и делах – значит быть буддой в повседневной жизни: в мыслях, жестах, в каждом слове и поступке. Многие изучают дзен для озарения ума, видения своей истинной природы, просветления и достижения буддовости. Но где во всём этом Будда?
Будда в нашей собственной природе, в уме каждого из нас.
Есть такая поговорка: «Будда в уме; не проживи жизнь впустую».
Поскольку мы верим, что у нас в уме будда, было бы стыдно растратить время, проходя по жизни в путанице и смятении. Поэтому нужна старательная самоотдача каждый день.

Как быть буддой в речи? Слова Будды – это слова мудрости, участия, нежности, уюта, поддержки и похвалы; это слова путеводные и воспитующие; влияющие и вдохновляющие. А какие слова у нас? Если мы изучаем и применяем Дхарму, у нас всё ещё могут быть недуги, не осуществлена пробуждённость; но, по крайней мере, мы знаем, что в сутрах Будда говорил человеческими словами. Поскольку мы это знаем, почему бы и нам не следовать за ним, делая то же самое? Но у людей много оправданий; они говорят, что у них столько недугов и тяжёлых кармических препятствий, или они не озарили свой ум, их глаз мудрости остаётся не открыт… Дескать, как они могут быть подобны Почитаемому Вселенной и великим бодхисатвам – использовать слова мудрости, участия, нежности, уюта, ободрения, похвалы, путеводные и воспитующие; слова влияющие и вдохновляющие, слова благодарности. На самом деле, так мы просто оправдываем свои дурные дела, избегаем обвинений. Делать то, что нам следует делать, мы не чувствуем настоящей охоты и не имеем большого желания. Сколько же мы говорим, не обдумав – грубо и тупо, поддерживая разногласия, обманчиво и легкомысленно? Редко это язык Будды. Так нарушается принцип наличия будды в нашей речи.

Итак, [должен быть] будда в уме и будда в речи. И в то же время – будда в наших поступках. Даже если мы уже пробуждены, озарили ум и увидели собственную природу, нам всё ещё нужно действовать, как будда. Поэтому практика буддизма должна означать воплощение психического, словесного и телесного поведения будды. Делать это постоянно и значит практиковать буддизм, в самом истинном смысле. Иначе, если мы просто сидим в медитации, подражая Будде, то учимся сидеть, а не учимся о Будде, и это не соответствует Дхарме.
Если мы хотим, чтобы наши действия гармонировали с Дхармой, то нужно выражать Дхарму в повседневной жизни.

Наше повседневное поведение должно стремиться к Четырём всеохватным добродетелям:

даянию,
доброй речи,
помощи другим
и сотрудничеству.

И надо практиковать Шесть парамит:

щедрость,
дисциплину,
терпение,
усердие,
медитацию
и мудрость.

Таким образом мы делаем всё, что можем, для принесения пользы себе, другим и всем чувствующим существам. Вот что, на самом деле, значит воплощать поведение Будды и бодхисатв.

В нашей практике у «чань» и «Будды» должен быть один и тот же смысл. Чань состоит из понятий и методов, помогающих нам озарить ум и увидеть собственную природу; пробудиться и достичь буддовости. Поэтому ум Чань равнозначен уму Будды: «Будда в наших умах, Будда в нашей речи, Будда в наших действиях». Это значит применять чань в повседневной жизни.
Когда каждое наше действие и мысль раскрывают участие и мудрость Будды, тогда это настоящее взращивание.

Теперь я спрашиваю вас: когда вы с кем-то спорите, где Будда? Когда вы хандрите, где Будда? Когда вы работаете, где Будда? Когда вы отдыхаете или спите, где Будда? В такие мгновения вы прячете Будду где-то в сторонке – или Будда явно неотъемлемая часть вашей жизни? Пожалуйста, всегда спрашивайте себя: где чань? Где Будда?

Полный текст статьи: https://zen-do.ru/buddha-in

Будда здесь-везде и сейчас-всегда

一時佛在 (и ши фо цзай)

Это одна из типичных фраз, с которых начинаются сутры. В текстах дается, как правило, такой перевод: «Однажды, когда Будда был…» и далее название места, где давалась проповедь.

Однако каллиграфия ученика Шифу Шэн Яня, буддийского Мастера, художника-каллиграфа Цзи Чэна представляет эту фразу, как нечто самостоятельное – просто четыре иероглифа.

Вот так «выдернутая» из контекста, что может значить фраза 一時佛在 (и ши фо цзай)? В поисках ответа мы обратились для начала к китайско-русскому словарю (БКРС).

Сочетание 一時 (и ши) имеет следующие значения:
1) час; короткое (данное) время; некоторое (одно) время; временный, на время; единовременный; пока [что]; покамест, ненадолго
2) в одночасье; сразу, скоро, быстро, в одну минуту; тотчас же, сию минуту.
佛 фо – Будда
在 цзай – находиться, быть в, здесь

Будда здесь на некоторое время? Ненадолго?
Будда здесь скоро, тотчас, сию минуту?…

Весело, но не очень ладно.

Смысл прояснился благодаря статье Наставника Хун Хая (宏海法師), в которой он отвечает на вопрос о том, что же это за 一時 (и ши) из сутр. Ну, до некоторой степени прояснился 🙂

一時 – это время, когда Будда говорит о Дхарме. 一時 – это время, когда ученик Будды Ананда собирает сутры в книгу. 一時 – это время, когда переводчик переводит с санскрита на китайский, а с китайского на русский. 一時 – это время, когда мы воспринимаем наставления.

Всё это требует созревания причин и условий, совпадения возможности быть произнесённым с возможностью быть услышанным.

Это единственно настоящий момент «сейчас», раскрывающий потенциал всей целостности сферы времени и пространства.

時時處處都是一時 (шиши чучу доу ши и ши) пишет Хун Хай Фаши – «一時- это всегда и везде».

Кажется, речь о том, как преодолеваются в буддийской картине абсолютного мира понятия о пространстве и времени, присущие миру относительному, миру обычных чувствующих существ.

Сейчас – это всегда. Здесь – это везде.

А Будда есть.

А имеющий уши слышит.